Happy Birthday

Though much is taken, much abides; and though
We are not now that strength which in old days
Moved earth and heaven, that which we are, we are;
One equal temper of heroic hearts,
Made weak by time and fate, but strong in will
To strive, to seek, to find, and not to yield.

– Alfred Tennyson (1809 –1892)


I Could Take

I could take
two leaves
         and give you one.
Would that not be
a kind of perfection?

But I prefer
one leaf
         torn to give you half

(after these years, simply)
love's complexity in an act,
         the tearing and
              the unique edges —
one leaf (one word) from the two
imperfections that match.

- Hayden Carruth (1921 – 2008)

めがね by Naoko Ogigami

Mir ist bewusst was Freiheit bedeutet
Folge dem Wege geradeaus,
meide die Tiefen des Meeres,
doch hab ich solch Wort hinter mir gelassen.
Der Mond scheinet auf jedem Wege,
wie die in der Dunkelheit wie Diamanten schwimmenden Fische;
heiß wie durch Zufall Mensch - und hier bin ich.
Was hatte ich zu befürchten,
mit was zu kämpfen,
bald ist es Zeit die Lasten zu legen.
Erteile mir noch mehr Kraft,
Kraft zur Liebe.
Mir ist bewusst was Freiheit bedeutet,
mir ist bewusst was Freiheit bedeutet.

I know what Freedom is.
Follow the path straight ahead.
Keep out of the ocean deeps
I have left such words behind me
The Moon shines upon all paths
like Fish who swim like Diamonds in the Dark
Called a human being by chance – so here I am
What did I have to fear?
Against what was I struggling?
It’s time for me to lay down my heavy load.
Give me even more strength,
Strength to love.
I know what Freedom is.
I know what Freedom is.

Poem and its transcription found via here.

blog disclaimer:

Please be advised that a couple of archived posts could be considered adult in the sense that it shows nudity, albeit minimally and in an artistic sense.